متن، معنی و ترجمه اهنگ های خارجی...
خانه      ارتباط با مدیر      RSS      ATOM
مترجم : Admin (پنجشنبه 27 تیر 1392)
خواننده: Pink Floyd
البوم: The Wall
اهنگ: Hey You
سبک: Progressive Rock, Hard Rock
سال انتشار: 1979

اصلا دوست نداشتم تا شاهکار افسانه ای موسیقی هست وبلاگم رو با ترجمه یه اهنگ دیگه شروع کنم! هی تو، بدون که این یه اهنگ معمولی نیست چرا که یک گروه موسیقی معمولی اون رو نخونده، این اهنگ متعلق به گروه افسانه ای تاریخ راک یعنی Pink Floyd است، گروهی که تونست یکی از البوم هاش رو چهارده سال توی بیلبورد دویست نگه داره (رکورد تاریخ موسیقی).
این اهنگ رو واقعا دوست دارم و اهنگ شماره یک من هستش، امیدوارم قدرش رو بدونید...
این اهنگ از مدل اهنگ هایی که مفهوم اون برای هرکس فرق داره اما در کل احساس امیدواری رو به بشتر القا می کنه در حالی عقیده داره دیواری که انسان امروزی به دور خود کشیده قابل فروپاشی نیست اما باز هم امیدی هست...
Pink Floyd - The Wall

Hey you, out there in the cold
هی تو که اون بیرون توی سرما ایستادی
Getting lonely, getting old
داری تنهاتر میشی، داری پیرتر میشی
Can you feel me?
میتونی منو احساس کنی؟
Hey you, standing in the aisles
هی تو که یه گوشه ایستادی
With itchy feet and fading smiles
با پاهای خواب رفته و لب هایی که لبخند ازش محو شده
Can you feel me?
میتونی منو احساس کنی؟
Hey you, don’t help them to bury the light
هی تو، کمک نکن روشنایی رو خاموش کنن
Don’t give in without a fight
بدون مبارزه تسلیم نشو

Hey you, out there on your own
هی تو که اون بیرون تو خودتی
Sitting naked by the phone
لخت کنار تلفن نشستی
Would you touch me?
میتونی منو لمس کنی؟
Hey you, with your ear against the wall
هی تو، با گوش هایی که رو به دیوار گرفتی
Waiting for someone to call out
وایستادی تا یکی فریاد بزنه
Would you touch me?
میتونی منو لمس کنی؟
Hey you, would you help me to carry the stone?
هی تو، ممکنه کمک کنی این سنگ رو تکون بدیم؟
Open your heart, I’m coming home
در های قلبت رو باز کن، من دارم به خونه میام

But it was only fantasy
اما این تنها یه رویاست
The wall was too high, As you can see
دیوار خیلی بلند بود، همون طور که میتونی ببینی
No matter how he tried
مهم نیست که او چطور تلاش کرد
He could not break free
نتونست (دیوار رو) بشکنه تا ازاد بشه
And the worms ate into his brain
و کرم ها تا مغز استخونش رو خوردن

Hey you, out there on the road
هی تو که اون بیرون توی جاده ایستادی
always doing what you’re told
همیشه کاری رو می کنی که گفته باشی
Can you help me?
میتونی بهم کمک کنی؟
Hey you, out there beyond the wall
هی تو که اون بیرون اون طرف دیوار ایستادی
Breaking bottles in the hall
داری بطری ها رو توی سالن میشکنی
Can you help me?
میتونی بهم کمک کنی؟
Hey you, don’t tell me there’s no hope at all
هی تو، بهم نگو هیچ امیدی نیست اصلا
Together we stand, divided we fall
با هم می ایستیم، بدون هم شکست می خوریم


ترجمه اهنگ های Pink Floyd
برچسب ها : Pink Floyd، Hey You، The Wall، 1979، Hard Rock، Progressive Rock، Translation،
لینک های مرتبط : برگ ویکی پدیای اهنگ Hey You،
یکشنبه 29 اردیبهشت 1398 10:35 ق.ظ
دیدگاه
واییییی این آهنگ محشره واقعا وقتی اطرافیانم رو میبینم که که به چه آهنگ هایی گوش میدن گاهی به عقلشون شک میکنم آهنگ باید آهنگ باشه و چیزی که میشنوی همزمان به حرفاش فکر میکنی و این جاست که چیزی مه باید از آهنگ رو جذب کنی جذب میکنی خیلییییی ممنون
جمعه 30 آبان 1393 11:37 ب.ظ
دیدگاه
این آهنگ حرف نداره,دمتون گرم


تبلیغات
سرور مجازی ایران
آمار لیریکس تایم
  • همه بازدید ها :
  • بازدید امروز :
  • بازدید دیروز :
  • بازدید این ماه :
  • بازدید ماه پیش :
  • شمار نویسندگان :
  • شمار پست ها :
  • تازه ترین بازدید :
  • تازه ترین بروز رسانی :
 
 
ترجمه اهنگ های خارجی
 
شبکه اجتماعی فارسی کلوب | Buy Website Traffic | Buy Targeted Website Traffic