تبلیغات
لیریکس تایم - ترجمه اهنگ It Must Have Been Love از Roxette
 
متن، معنی و ترجمه اهنگ های خارجی...
خانه      ارتباط با مدیر      RSS      ATOM
مترجم : Milad (جمعه 19 اردیبهشت 1393)
خواننده: Roxette
البوم: Pretty Woman Soundtrack
اهنگ: It Must Have Been Love
سبک: Pop
سال انتشار: 1993

اهنگ It Must Have Been Love از گروه سوئدی Roxette یکی از 10 بهترین اهنگ اروپایی هستش که بهتره از دستش ندید. یه اهنگ عاشقونه که سعی کردم روون ترجمه‌ش کنم، امیدوارم لذت ببرید.

Roxette -  It Must Have Been Love

Lay a whisper on my pillow,
بذار حرف هات روی بالش به جا بمونه
leave the winter on the ground.
بذار زمستون روی زمین به جا بمونه
I wake up lonely, there's air of silence
تنها بیدار میشم، اینجا هوایی از جنس سکوت هست
in the bedroom and all around.
در اتاق و در همه جا

Touch me now, I close my eyes and dream away.
منو در آغوش بگیر که وقتی چشمام رو می بندم و در رویا ها غرق میشم

It must have been love but it's over now.
می دونم که عشق بود اما الان دیگه تموم شده
It must have been good but I lost it somehow.
می دونم که خیلی خوب بود ولی نمی دونم چی شد، از دستش دادم
It must have been love but it's over now.
می دونم که عشق بود اما الان دیگه تموم شده
From the moment we touched 'til the time had run out.
از هون لحظه ای که دست همو گرفتیم تا اخرش که تموم شد

Make-believing we're together,
باور کن ما با هم هستیم
that I'm sheltered by your heart.
قلب تو پناه وجود منه
But in and outside I've turned to water
ولی از درون و از بیرون مثل اب شدم
like a teardrop in your palm.
مثل قطره اشکی درست تو کف دست تو
And it's a hard winter's day, I dream away.
و این یه روز سخت زمستونیه، منم که در رویا ها غرق میشم

It must have been love but it's over now,
می دونم که عشق بود اما الان دیگه تموم شده
it was all that I wanted, now I'm living without.
همه چیزی بود که می خواستم، حالا باید با نبودش سر کنم
It must have been love but it's over now,
می دونم که عشق بود اما الان دیگه تموم شده
it's where the water flows, it's where the wind blows
جاییه که صدای اب رودخونه میاد، جاییه که نسیم می وزه
it's where the wind blows
جاییه که نسیم می وزه

It must have been love but it's over now,
می دونم که عشق بود اما الان دیگه تموم شده
it was all that I wanted, now I'm living without.
همه چیزی بود که می خواستم، حالا باید با نبودش سر کنم
It must have been love but it's over now,
می دونم که عشق بود اما الان دیگه تموم شده
it's where the water flows...
جاییه که صدای اب رودخونه به گوش میرسه...


ترجمه اهنگ های Roxette
برچسب ها : Roxette، It Must Have Been Love، Pretty Woman Soundtrack، Pop، 1993، Translation،
لینک های مرتبط : It Must Have Been Love - Wikipedia،
چهارشنبه 25 تیر 1393 04:01 ب.ظ
دیدگاه
ترجمه شعر
It must have...
خیلی عالی بود
 
لبخندناراحتچشمک
نیشخندبغلسوال
قلبخجالتزبان
ماچتعجبعصبانی
عینکشیطانگریه
خندهقهقههخداحافظ
سبزقهرهورا
دستگلتفکر


آمار لیریکس تایم
  • همه بازدید ها :
  • بازدید امروز :
  • بازدید دیروز :
  • بازدید این ماه :
  • بازدید ماه پیش :
  • شمار نویسندگان :
  • شمار پست ها :
  • تازه ترین بازدید :
  • تازه ترین بروز رسانی :
 
 
ترجمه اهنگ های خارجی