تبلیغات
لیریکس تایم - ترجمه اهنگ Wearing the Inside Out از Pink Floyd
 
متن، معنی و ترجمه اهنگ های خارجی...
خانه      ارتباط با مدیر      RSS      ATOM
مترجم : Milad (چهارشنبه 17 تیر 1394)
خواننده: Pink Floyd
البوم: The Division Bell
اهنگ: Wearing the Inside Out
سبک: Progressive Rock, Soft Rock, Blues Rock
سال انتشار: 1994

آهنگ فوق‌العاده دیگری از پینک فلوید افسانه‌ای. این آهنگ از آلبوم The Division Bell (یکی از قشنگ ترین آلبوم های پینک فلوید) هستش. در این آهنگ شخص افسرده ای با تمام احساسات و دیدش به دنیای اطراف به تصویر کشیده شده است. این شخص به سوی زندگی واقعی می خزد اما هنوز در درد و رنج و پریشانی به سر می برد ولی نهایتا راه برگشت رو پیدا می کنه و به زندگی بر می گرده. از دیگر مشکلات این شخص دوری از معاشرت و حرف زدن با دیگران است، این موضوع در سراسر این آلبوم قابل لمس است.
"فقط می دونم عاشق گروه پینک فلویدم!"

Pink Floyd - Wearing the Inside Out

From morning to night I stayed out of sight
از صبح تا شب دور از چشم (دیگران) می‌گذرانم
Didn't recognize I'd become
نتوانستم بفهمم که من
No more than alive I'd barely survive
فقط زنده‌ام، به سختی می‌گذرانم
In a word... overrun
در یک کلام... جانم به لب رسیده

Won't hear a sound (He's curled into the corner)
چیزی نخواهی شنید - دریک گوشه به خود بیچیده
From my mouth (Bu‌t still the screen is flickering)
از زبان من - اما صورتش همچنان می‌جنبد
I've spent too long (With an endless stream of garbage to)
خیلی گذرانده‌ام - با جریانی بی‌انتها از تاریکی‌ها
On the inside out (...curse the place)
در اعماق خودم - لعنت می‌فرستند بر جایی که هست
My skin is cold (In a sea of random images)
پوستم سرده - در دریایی از تصاویر نامنظم
To the human touch (The self-destructing animal)
برای لمس (احساسات) انسانی - این موجود خودویرانگر
This bleeding heart's (Waiting for the waves to break)
این قلب خون‌آلود - در انتظار امواج تا اینکه بشکند
Not beating much
زیاد نمی تپد

I murmured a vow of silence and now
پیمان سکوت را زمزمه کردم و حالا
I don't even hear when I think aloud
نمی شنوم حتی وقتی که بلند فکر می کنم
Extinguished by light I turn on the night
با روشنایی خاموش شدم و شب رو به‌پا می کنم
Wear its darkness with an empty smile
با لبخندی خالی (از احساس) جامه تاریکی بر تن می کنم

I'm creeping back to life
به سمت زندگی می خزم
My nervous system all awry
با روانی کاملا پریشان
I'm wearing the inside out
می پوشانم اعماق درونم را

Look at him now
حالا نگاهش کنید
He's paler somehow
پریشان تر است
But he's coming round
اما در حال برگشتنه
He's starting to choke
گلویش گرفته و سرفه می‌کنه
It's been so long since he spoke
از آخرین باری که حرف زده خیلی گذشته
Well he can have the words right from my mouth
خب، اون می تونه حرف هایی درست از زبان من بشنوه

And with these words I can see
و با این حرف ها می تونم واضح ببینم
Clear through the clouds that covered me
از میان ابر های که مرا احاطه کرده اند
Just give it time then speak my name
فقط کمی زمان و بعد اسم مرا به زبان بیاورید
Now we can hear ourselves again
حالا می تونیم همدیگر رو دوباره بشنویم

I'm holding out (He's standing on the threshold)
در میان درد و رنج نفس می‌کشم - اون لبه تیغ ایستاده
For the day (Caught in fiery anger)
برای روزی که - گرفتار خشم آتشین
When all the clouds (And hurled into the furnace he'll)
همه ابر ها (که مرا احاطه کرده اند) - و در میان آتش
Have blown away (...curse the place)
به اطراف پراکنده شوند - لعنت می‌فرستند بر جایی که هست
I'm with you now (He's torn in all directions)
و حالا در کنار تو ام - از همه طرف در حال گسسته شدن است
Can speak your name (And still the screen is flickering)
می توانم اسمت رو به زبان بیارم - و صورتش همچنان می‌جنبد
Now we can hear (Waiting for the flames to break)
و حالا می توانیم بشنویم - در انتظار کنار رفتن شعله‌ها
Ourselves again
خودمان را دوباره


ترجمه اهنگ های Pink Floyd
برچسب ها : Pink Floyd، The Division Bell، Progressive Rock، Blues Rock، 1994، Translation، Wearing the Inside Out،
لینک های مرتبط : اهنگ Wearing the Inside Out در ویکی پدیا انگلیسی،
جمعه 19 شهریور 1395 07:36 ب.ظ
دیدگاه
واقعا لذت می برم وقتی كه پینك فلوید گوش میدم
باعث انگیزه ی درونی من میشه وقتی كه به اهنگ هاشون مخصوصا ((هی تو)) گوش میدم
لطفا ترجمه هایی از گروه Mcr هم بزارید اگر بزارید شما
اولین سایت متجرم اهنگ های راك mcr میشید
و باعث خوشحالی تمامی جامع راك ایران میشید
دوشنبه 16 فروردین 1395 11:47 ب.ظ
دیدگاه
بسیار ممنون بابت ترجمه. یکی از معدود ترجمه های خوب یود.
 
لبخندناراحتچشمک
نیشخندبغلسوال
قلبخجالتزبان
ماچتعجبعصبانی
عینکشیطانگریه
خندهقهقههخداحافظ
سبزقهرهورا
دستگلتفکر


آمار لیریکس تایم
  • همه بازدید ها :
  • بازدید امروز :
  • بازدید دیروز :
  • بازدید این ماه :
  • بازدید ماه پیش :
  • شمار نویسندگان :
  • شمار پست ها :
  • تازه ترین بازدید :
  • تازه ترین بروز رسانی :
 
 
ترجمه اهنگ های خارجی